Interprétation
L'interprétation consiste à traduire un message oral d'une langue à une autre pour assurer la communication dans un environnement multilingue. Engager un interprète professionnel vaut la peine car, en plus des compétences linguistiques, nous connaissons la technique et nous sommes capables de reproduire l'intention de l'orateur.
La traduction simultanée peut être fournie dans presque tous les évenements multilingues : une conférence, une réunion, une visite d'affaires et bien d'autres. Si vous souhaitez savoir quelle solution d'interprétation est la mieux pour votre événement, contactez-moi et j'essaierai de vous conseiller. Les deux modalités les plus courantes sont :
Interprétation
simultané
Elle permet de reproduire dans une langue B un message qui est prononcé dans une langue A pendant qu'il est énoncé, c'est-à-dire simultanément. Puisque les participants écoutent l'interprétation avec des écouteurs, est idéal pour fournirce service à un grand nombre d'utilisateurs.
Pour qu'il soit possible d'offrir des services d'interprétation simultanée, il est important de disposer de la technologie appropriée (cabines d'interprétation, récepteurs et écouteurs) ou encore de choisir l'interprétation simultanée à distance.
Interprétation
de liaison
Dans cette modalité, l'interprète accompagne les participants et traduit ses interventions. Elle interprète donc les conversations du français vers l'espagnol et de l'espagnol vers le français.
C'est la modalité la plus courante pour les réunions, les rencontres ou les négociations.
Interprétation
simultanée à distance
Avant la pandémie de coronavirus, l'interprétation en ligne était déjà proposée pour certains événements. Avec les confinements mondiaux, cette discipline s'est développée rapidement, permettant aux utilisateurs d'avoir des conversations multilingues depuis différentes parties du monde.
Cette modalité peut être adaptée à toutes les plateformes de visioconférence (Zoom, Meet, Skype…). Cependant, il est nécessaire de disposer des moyens nécessaires pour que la prestation soit optimale. Si vous n'êtes pas clair sur ce dont vous avez besoin pour assurer l'interprétation lors d'une conférence ou si vous ne savez pas quelle modalité vous convient le mieux, nous sommes à votre disposition pour vous conseiller.
Traduction
Traduction de textes généraux
Traduction de textes spécialisés (domaines de spécialisation: ingénierie, industrie et sciences naturelles)
Copywriting et SEO (rédaction en espagnol)
Correction des textes
Post-édition
Internationalisation
h
Doublage et sous-titrage
v
Vous n'avez pas trouvé de service adapté à vos besoins ? Cherchiez-vous une autre combinaison linguistique ?
N'hésitez pas à me contacter! Je serai heureuse de vous recommander un professionnel en qui vous pouvez avoir confiance.